Dates, Months, and Years in Church SlavicNumber System used in Old Church Slavic and Church SlavicGreek Catholic parish records were often found written in Church Slavic before the late 18th century. Shortly after the Austrian Empire gained control of Halychyna / Galicia, a law was passed forcing parish priests to use Latin in the recording of vital records. Latin was the lingua franca of the multi-ethnic empire. However, many older records exist for Greek Catholic parishes where the vital records were recorded in Church Slavic. The most confusing aspect of the writing system is the numeral system.
Understanding the Cyrillic alphabet is not enough to be able to read parts of documents. Often, parish priests of the 17th and 18th centuries wrote numbers and dates in the Byzantine tradition, that is, using the alphabetical letters in place of Arabic numerals. This shouldn’t seem strange for we are all familiar with Roman numerals. This is the same system of corresponding letters of the alphabet to numbers. In the Roman system, for example, the letter I is equivalent to the number 1, the letter V to the number 5, the letter C to 100, and so on. Old Church Slavic, and later adopted by Church Slavic, had a similar system with its own alphabet, though a little more complex. Many more letters of the Old Church Slavic alphabet were used for numbers. Whereas the number 3 translates to Roman numeral III (I+I+I or 1+1+1), the Old Church Slavic system had more unique equivalencies. To the left is the Old Church Slavic alphabet with numeric equivalencies. The chart on the left includes: Letter, Name of the Letter, Sound Equivalent, Numeric Equivalent. Double click on the chart to enlarge it. When the letter was used as a number, a titlo was written over and a dots were written around the letter(s). Though this is the proper style, I have seen many documents without such diacritic marks. (This table comes from the book Arvat N.N. and Skiba, Ju. H. Drevnerusskii iazyk, written by N.N. Arvat and Ju. H Skiba)
Numbers 11-19 are written in the opposite order as we know them: Numbers higher than 20 are treated in the usual order:
Here are some examples of Old Church Slavic letters serving as dates.
Here are some examples of Old Church Slavic letters serving as
years. In order to write years, a small mark (
≠
) was placed under the first letter to denote ‘thousand.’
This is an example of a page that a Greek Catholic priest wrote in Church Slavic with the columnar format that was incorporated by Austrian law when the region was taken over by the Austrian Empire. (For a history of record keeping in the years of Austrian rule (1772-1918), visit Jonathan D. Shea's article on the subject.)
In studying records from my ancestral Greek Catholic parish of Bilyi Kamin (Á³ëèé Êàì³íü) in western Ukraine, I found a mixture of Old Church Slavic, Ukrainian, Polish, and Latin. In the full page example above, you can see the transition from Church Slavic to Latin in the very last entry of the page!
CalendarsNow that we are talking about years, I should mention the two types of calendars that you can come across. Poland adopted the Gregorian calendar (the calendar we currently use today) in 1582. The Austro-Hungarian Empire was similarly using the Gregorian calendar when it seized Galicia in 1772. Russia, however, kept the old Julian calendar up until 1918, before converting to the Gregorian. Therefore, you must remember this fact when reading documents. You should be aware of the geography and changing borders of the regions you are researching.
Names of the months in Church SlavicWhile we are discussing dates, I should discuss months in Church Slavic. Readers of English with a knowledge of the Cyrillic alphabet should have no trouble reading the months since they are so close to English and its Greek/Latin roots. The following table represents proper spelling. However, one can find slight derivations in the examples from Bilyi Kamin Greek Catholic records from the previous page. The priest from the parish often substituted Ukrainian spellings for Church Slavic.
I am greatly indebted to Monsignor John Terlecky of St. Basil College Ukrainian Catholic Seminary in Stamford, Connecticut, who introduced me to some liturgical texts and who explained some of the complexities of Church Slavic in respect to the months. |
|
www.halgal.com
Questions and Comments to Matthew
Bielawa |